![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
|
![]() ![]() Film Parlanjhe d'içhaulun a Niél le Doulent 20 eùres sale dau Cérclle Le film d'ine eùre dis serat sivi d'ine causerie avéc Micha Gautàe é Micha Cardinea. Ine séguence avanat le film serat su Micha Cardinea é sun rouman "J'ai rencontré mes ancêtres" Bistrot parlanjhe jheùdi 12 d'octoubre 18 eùres Moulin Séc La Roche Prmàe bisrtrot. Noutre parlanjhe at ine istoere. Tot le munde pouvant venir. Que vous causiéz ou pa. Lés léjhendes é lés cuntes dau péyis de Talmund é de la Vendàie, vendrdi 6 d'octoubre 20 eùres 30 La dame bllanche dau Vellun, le bea dançour, Bélébat é pi bé d'àutres avéc Micha Gautàe é la cuntouse Fanie a la médiattéque Aliénor. Film Parlanjhe d'içhaulun,a la Salangane de L'Epine en Noermoutér le 16 de sébtenbre 15 eùres Parlanjhe de prtot la Vendàie. Daus écrivajhes anciéns é d'anét dits. Daus cuntes. Daus draules d'ine écoule qu'avant étai trchai le parlanjhe e leùs pepaes pi memas. Daus chançuns. Ol ét la fàete au parlanjhe! Avéc Colette Devineau de L'Epine é Michel Adrien marin. Bernancio 139 Maeme lés éçhurous! pr Chebret, En avan-deùs pr Jhaque Braud, L'Orlojhe pr Colette Devineau, Deùs falis galifrteas pr Vianney Pivetea, Si ol étét ine flleùr, pouéme de MIcha Boudàud tranlatai, Istoeres de mots pr Micha, Le Bidule, rouman de Jhoél Losea, Chéle sapràie Médé pr Titér Martinea. Parlanjhe a RCF La Roche 104.5, Funtenàes 92.5, Lés Sablles 93.9, Poudàujhe 95. Sént-Jhile 88.0 Avéc Micha Gautàe, Titér Martinea, Micha Cardinea. Le mardi a 19 eùres 10, le semadi a 9 eùres 15. Pourquoi la Vendée est poitevine Dans la collection Tout comprendre de Geste, un petit livre de Michel Perraudeau, avec beaucoup d'illustrations, une contribution de Michel Gautier: les Vendéens parlent poitevin. 4, 90€+2€ frais d'envoi. Arantéle 12 rue du Puits 85310 La Chaize le Vicomte tél 02 51 05 71 80 Conservatoire poitevin de La Soulère, programme, Moulin Sec, La Roche-sur-Yon Composez la.soulere.monsite-orange.fr Le poetevin-séntunjhaes den la seguence daus parlanjhes de France En 2007 daus séntunjhaes é le menisce Busserea aviant vénghu a devisàe le séntunjhaes dau poetevin den la seguence dau menistaere de la çhulture.In cunséll sientous o z-at remi en pllace. ![]() Arantéle-service Vous voulez une traduction en parlanjhe (menu, invitation, etc.). Vous recherchez une chanson. Vous voulez savoir l'origine d'une coutume, les rites du mariage à l'ancienne (vêpres de la mariée…), transmettez votre demande à contact@arantele.org ou en téléphonant au 02 51 05 71 80. ![]() Association déclarée (n° 852003134, J.O. 30 août 1978), Arantéle, du latin aranea tela « toile d’araignée », a pour buts : • la promotion de la langue poitevine-saintongeaise (poitevin-saintongeais) dans « l’unité et la diversité des parlers qui la composent » • de défendre et de développer son emploi écrit et oral dans la vie courante, les moyens de communication (journaux, radio, télévision…) • de promouvoir son apprentissage et son usage à l’école, dans tous les ordres d’enseignement. Arantéle adhère depuis sa fondation à l’UPCP (Union pour la culture populaire en Poitou-Charentes-Vendée), devenue UPCP-Métive. Elle a contribué à la prise en compte de la langue régionale au sein de cette union d’associations : commission Parlanjhe, publications, formation, collection Parlanjhe de Geste éditions, société créée par l’UPCP en 1992. En 1982, Arantéle est membre fondateur de l’Atelier de tradition et d’éducation populaire qui allait devenir La Soulère, association dont l’objectif est la promotion de la culture régionale par des cours et des ateliers, des animations, des spectacles. Elle bénéficie d’une convention avec la ville de La Roche-sur-Yon. Arantéle publie le journal Bernancio ! (trois numéros par an) depuis 1984. Réalisation : M.D. |